Servicios  
 
Traducciones
 

Nuestros traductores son, en todos los casos, nativos, licenciados y especializados en el campo de los textos que les confiamos para su traducción. Contamos con un equipo de traductores que cubre casi todas las combinaciones lingüísticas posibles.

Cuando el tipo de texto lo permite, utilizamos programas de asistencia a la traducción con el fin de garantizar la uniformidad tanto a nivel terminológico como estilístico.

Revisiones
También ofrecemos el servicio de revisión de textos, tanto tipográfica como estilística.

Traducción de páginas web

Sin duda existe una demanda creciente de traducción de sitios web, servicio que ofrecemos, si lo desea, de forma integral, es decir: usted nos comunica la dirección de la página web que desea traducir, y cuando esté lista le avisamos para que visualice la traducción desde su ordenador.

Transcripción de documentos audiovisuales
Si necesita obtener la transcripción de una conferencia o discurso oral, no dude en hacernos llegar el DVD para que le podamos elaborar un presupuesto. Adicionalmente, podemos traducir el texto a otro idioma.

Interpretaciones

Interpretación de enlace
En esta modalidad, el intérprete traduce el contenido de un discurso o conversación para una persona o pocas personas.

Interpretación de conferencia: modalidades simultánea y consecutiva
En la interpretación consecutiva el intérprete escucha una parte del discurso y luego traduce el contenido de forma resumida, interrumpiendo por un tiempo la intervención del orador.

En la interpretación simultánea, el intérprete traduce de forma simultánea de un idioma a otro, es decir, de forma continua y al mismo tiempo que el orador interviene. Esta modalidad de interpretación se realiza mediante un equipo de interpretación.

Interpretaciones juradas
Nuestros intérpretes jurados, nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores, realizan traducciones oficiales de documentos jurídicos. También pueden desplazarse al juzgado para realizar la traducción oral de un compareciente de habla extranjera.

Desktop Publishing (Maquetación)

Si sus textos a traducir no están en formato Word, no se preocupe. Nuestros técnicos pueden preparar los archivos para su traducción desde cualquier formato que nos entregue: ficheros de imagen como PDF, ficheros de páginas web htm o html, o formatos Pagemaker, Framemaker, QuarkExpress, etc. Podemos entregarles la traducción en el mismo formato en el que nos ha facilitado el texto. Manejamos todos los programas tanto en PC como en Macintosh.

Benefíciese de la experiencia, recursos y servicios de todas las sucursales de Proverb.

Si desea conocernos mejor, puede solicitarnos nuestra carpeta de presentación de la empresa y se la mandaremos por correo postal de inmediato.