| Interpretació de
conferència: modalitats simultània
i consecutiva |
En la interpretació
consecutiva, l'intèrpret escolta
una part del discurs i a continuació
en tradueix el contingut de forma resumida,
interrompent per un temps la intervenció
de l'orador.
En la interpretació simultània,
l'intèrpret tradueix de manera
simultània d'un idioma a un altre,
és a dir, de forma contínua
i al mateix temps que intervé
l'orador. Aquesta modalitat d'interpretació
s'efectua per mitjà d'un equip
d'interpretació.
|
Interpretacions jurades |
Els nostres traductors
i intèrprets jurats, nomenats
pel Ministeri d'Afers Exteriors, fan
traduccions oficials de documents jurídics.
També es poden desplaçar
al jutjat per realitzar la traducció
oral d'un compareixent de parla estrangera. |
Desktop Publishing (Maquetació) |
Si els textos que voleu traduir no estan
en format Word, no us hi preocupeu.
Els nostres tècnics poden preparar
els fitxers des de qualsevol format:
els més habituals són
fitxers d'imatge com PDF, htm o html,
o formats Pagemaker, Framemaker, QuarkExpress.
Podem lliurar-vos la traducció
en el mateix format en el qual ens heu
fet arribar el text. En tots els programes,
tant en PC com en Macintosh.
Beneficieu-vos de l'experiència,
els recursos i els serveis de totes
les sucursals de Proverb.
Si ens voleu conèixer millor,
ens podeu sol·licitar la nostra
carpeta de presentació de l'empresa
i us la farem arribar per correu postal. |