 |
Fachübersetzungen |
Übersetzungskompetenz ist in
unserer globalisierten Wirtschaftswelt ein
entscheidender Marktvorteil. Eine professionelle
Übersetzung zeichnet sich durch
stilistisches Feingefühl und Wissen um lokale
bzw. länderspezifische Besonderheiten aus. |
Qualifizierte Mitarbeiter |
Unsere qualifizierten Fachkräfte
übersetzen ausschließlich in ihre Muttersprache
und verfügen über fundiertes Wissen in ihren
jeweiligen Fachgebieten.
Sie berücksichtigen sprachliche Feinheiten,
spezielle Terminologie und lokale Besonderheiten
in der Zielsprache. |
Beglaubigte Übersetzungen |
| Auf Wunsch liefern wir Ihnen
beglaubigte Übersetzungen von unseren gerichtlich
vereidigten Mitarbeitern. |
Termintreue und Diskretion |
Wir garantieren bei der Bearbeitung
Ihres Auftrags Termintreue und absolut vertrauliche
Handhabung Ihrer Dokumente.
Für Daten mit sensiblem Inhalt ist eine sichere
Übermittlung über unser Datenaustauschsystem
möglich. |
Lokalisierung |
Internationaler Erfolg basiert
unter anderem auch auf einer professionellen
Firmenpräsentation. Ein durch Sprachenexperten
lokalisierter, mehr-
sprachiger Internetauftritt ist eine hervorragende
Visitenkarte. Auch die erfolgreiche Einführung
einer Software im Ausland hängt von der Qualität
der zielsprachigen Lokalisierung ab. |
Websites |
Unabhängig davon, ob es sich
um eine statische (html-basierte) oder dynamische
(datenbankbasierte) Website handelt - wir
übersetzen und lokalisieren
Ihren mehrsprachigen Internetauftritt und
berücksichtigen dabei interkulturelle Aspekte
wie z.B. Datumsangaben, Zahlendarstellungen
und Zeichensetzung.
Gern gehen wir dabei auf Ihre konkreten Wünsche
ein. |
Software/Datenbanken |
Voraussetzung für den internationalen
Vertrieb einer Software ist eine inhaltlich
zielgruppengerechte Lokalisierung der Benutzeroberfläche
und aller entsprechenden Schaltflächen und
Menüleisten sowie der Online-Hilfe und des
Benutzerhandbuches.
Außerdem führen wir eventuell anfallende Layoutanpassungen
durch, falls Ausgangs- und Zielsprache unterschiedliche
Textlängen aufweisen.
Wenn es um die Lokalisierung Ihrer Datenbanken
und technischen Dokumentationen geht, sind
wir der richtige Ansprechpartner für Sie. |
Translation-Memory-Systeme |
| Der Einsatz von marktführenden
Translation-Memory-Systemen wie z.B. Trados,
Transit, Déjà Vu oder Wordfast ist
Grundlage für eine Prozessoptimierung von
Übersetzungsprojekten, insbesondere im Bereich
der technischen Dokumentation. |
Technische Dokumentation |
Wir übersetzen Ihre Produktdokumentation,
vom Benutzerhandbuch bis zur Wartungsanleitung,
unter Berücksichtigung Ihrer Firmenterminologie.
Durch die Erstellung individueller Translation-Memories
können Ihre Dokumente aktualisiert und verwaltet
werden.
Sie verschaffen sich dank der kürzeren Bearbeitungszeit
und erstklassigen Produktqualität entscheidende
Wettbewerbsvorteile.
Translation-Memory-Systeme dienen unseren
Übersetzern als Hilfe beim Übersetzungsprozess
und sind nicht mit vollautomatischen Übersetzungssystemen
zu vergleichen. |
Terminologiedatenbanken |
| Auf Wunsch erstellen wir für
Sie auch Ihre firmenspezifische Terminologiedatenbank
oder überarbeiten und pflegen bereits existierende
Datenbestände. |
DTP |
Wünschen Sie die komplette
Projektabwicklung Ihrer fremdsprachigen Dokumentation?
Von der Übersetzung bis zur druckfertigen
Datei? Unsere Leistungen umfassen bei Bedarf
auch den Fremdsprachensatz in jeder gewünschten
Sprache.
Wir arbeiten mit allen gängigen DTP- und Grafikprogrammen
auf den Plattformen PC und Mac. Unser Dienstleistungsangebot
reicht vom einfachen Export und Import Ihrer
Texte über den DTP-Neusatz bis zum druckfertigen
DTP der Fremdsprache inklusive
Layoutkontrolle. |
Fremdsprachensatz |
Europäische, baltische, osteuropäische,
kyrillische, griechische, arabische oder asiatische
Schriften - wir liefern die Übersetzung mit
dem entsprechenden
Fremdsprachensatz (inkl. Endlektorat), also
die druckfertige Datei in der jeweiligen Zielsprache. |
Dolmetschen |
Wir vermitteln qualifizierte
Simultan- und Konferenzdolmetscher für Besprechungen,
Verhandlungen, Sitzungen, Werks-/Stadtführungen,
Schulungen, Fachtagungen, Symposien, Konferenzen,
Kongresse etc.
Bei Angebotserstellung erfolgt eine umfassende
Bedarfsanalyse und eine individuelle Beratung
zum Einsatz, zur Dolmetschtechnik (Simultan-/Konsekutiv-/
Verhandlungs-dolmetschen), zur Team-Stärke,
zur technischen Ausstattung etc. Bei Bedarf
vermitteln wir auch Konferenz- und Simultandolmetschtechnik
und geben Empfehlungen zur allgemeinen Organisation,
zum Rahmenprogramm und zu interkulturellen
Belangen ab.
Wir setzen ausschließlich qualifizierte und
professionell arbeitende Dolmetscher ein,
die sich auf jeden Termin eingehend und sorgfältig
vorbereiten. |
Synchronisieren |
Beim Voice Over wird über einen hörbaren Dialog
mit etwas erhöhter Lautstärke die Synchronisation
gelegt. Die Untertitelung besteht darin, die
Bilder im Film mit Texten zu unterlegen.
Durch die Realtime Audio-Übertragungstechnik
mit atp-X wird eine digitale Übertragung von
Tönen über ISDN in Echtzeit und in höchster
Qualität ermöglicht.
Dadurch können zum Beispiel (Synchron-) Sprecher
weltweit eingesetzt werden, ohne dass ihre
Anwesenheit am Produktionsort notwendig ist.
Ihr Vorteil liegt auf der Hand: Sie sparen
Zeit und Reisekosten. |
Sprachunterricht |
Mit unserem Kooperationspartner,
einem internationalen Spracheninstitut, bieten
wir Ihnen effektives Fremdsprachentraining
für Unternehmen.
Dabei wird der Sprachkurs individuell für
Sie ausgearbeitet und auf Ihre sprachlichen
und beruflichen Anforderungen zugeschnitten,
um Ihren Lernerfolg zu maximieren. |
Dokumentenmanagement |
| Wir analysieren den Prozess
Ihrer fremdsprachlichen Dokumentation, entwerfen
ein gemeinsames Konzept zur Optimierung und
helfen Ihnen bei der Implementierung maßgeschneiderter
Lösungen, auch in Teilbereichen. |
Globalisation Consulting |
Wir beraten Sie zum Thema internationaler
Übersetzungsbedarf und helfen Ihnen durch
optimale Produktkommunikation bei der Erschließung
neuer Märkte.
Weiter bieten wir konkreten Service vor Ort
durch unsere Auslandsvertretungen. Profitieren
Sie von unseren Erfahrungen, Ressourcen und
Serviceleistungen an allen proverb Standorten. |
Projektmanagement |
Unser Projektmanagement
besteht aus einem durchdachten Workflow,
der die Grundlage für eine reibungslose
Abwicklung Ihres Projektes bildet:
• Analyse der Ausgangstexte durch
einen erfahrenen Projektmanager
(Überprüfung
der Dateiformate, Inhalte etc.)
• Erstellung eines Projekt- und
Zeitplans für einen optimalen Projektablauf
• Auswahl von Fachübersetzern,
Lektoren, DTP-Spezialisten etc.
• Weiterleitung von kundenspezifischer
Terminologie und weiteren Arbeitsanweisungen
• Verwaltung aller projektrelevanten
Informationen
• Sicherstellung der Kommunikation
zwischen dem Kunden und dem Übersetzer
(Anmerkungen,
Änderungen, Rückfragen etc.)
• Kontrolle des Zieltextes (Layout,
Vollständigkeit etc.) vor Auslieferung
an
den Kunden |
|
|
 |